Signature b2r
Folio 10r, Quire b
Biblioteca degli Intronati, Siena — O.III.38
HIGH Unverified
Biblioteca degli Intronati, Siena — O.III.38
HIGH Unverified
Annotations
CROSS_REFERENCE (2)INDEX_ENTRY (1)MARGINAL_NOTE (1)
Cross Reference
“sei stadij, dieci passi,”
171
In using the illustration as an organising device, the annotators worked backwards from the
text, superimposing elements from the accompanying ekphrasic verbal description of the
pyramid back onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissi...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“sei stadij, dieci passi,”
171
In using the illustration as an organising device, the annotators worked backwards from the
text, superimposing elements from the accompanying ekphrasic verbal description of the
pyramid back onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissi...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“extremely large”
ack onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissima Pyramide, sotto la quale uno ingente et solido Plintho, overo
latastro, overo quadrato supposito iacea, di quatordeci passi la sua altitudine, et nella extensione,
overo longitudine stadii sei. ...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“extremely large”
ack onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissima Pyramide, sotto la quale uno ingente et solido Plintho, overo
latastro, overo quadrato supposito iacea, di quatordeci passi la sua altitudine, et nella extensione,
overo longitudine stadii sei. ...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Marginal Note
“comincia a descrivere la seguente figura”
NE AND SKILLED
ORNAMENTATION, AND OF ITS REMARKABLE COMPOSITION. (G 47, block capitals)
In marking the beginnings of descriptions, Chigi appears to consider a woodcut
illustration and its accompanying description as part of one integral argument, in the manner
of an impresa. For instance, the description of Jupiter and the Gigantomachy begins on the
leaf prior to the actual woodcut it illustrates, so Chigi indicates the connection by writing
‘comincia a descrivere la seguente figura’ ...
Russell, PhD Thesis, p. 202 (Ch. 7)
Marginal Note
“comincia a descrivere la seguente figura”
NE AND SKILLED
ORNAMENTATION, AND OF ITS REMARKABLE COMPOSITION. (G 47, block capitals)
In marking the beginnings of descriptions, Chigi appears to consider a woodcut
illustration and its accompanying description as part of one integral argument, in the manner
of an impresa. For instance, the description of Jupiter and the Gigantomachy begins on the
leaf prior to the actual woodcut it illustrates, so Chigi indicates the connection by writing
‘comincia a descrivere la seguente figura’ ...
Russell, PhD Thesis, p. 202 (Ch. 7)
Hand Primary: Anonymous
Index Entry
“.l.”
r future study of this copy.
In addition to the ‘mandavano ad’ example given above, there are corrections, identical
to Siena, found in Sydney, including in spelling. These corrections are not found in the
errata, indicating that the annotator of Sydney was in the proximity of A or C. These
identical corrections themselves cluster near the front of the book. If two annotators began a
collaborative enterprise, their energy, as would be expected, would be strongest at the outset.
...
Russell, PhD Thesis, p. 236 (Ch. 9)
Cross Reference
“sei stadij, dieci passi,”
171
In using the illustration as an organising device, the annotators worked backwards from the
text, superimposing elements from the accompanying ekphrasic verbal description of the
pyramid back onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissi...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“sei stadij, dieci passi,”
171
In using the illustration as an organising device, the annotators worked backwards from the
text, superimposing elements from the accompanying ekphrasic verbal description of the
pyramid back onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissi...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“extremely large”
ack onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissima Pyramide, sotto la quale uno ingente et solido Plintho, overo
latastro, overo quadrato supposito iacea, di quatordeci passi la sua altitudine, et nella extensione,
overo longitudine stadii sei. ...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Cross Reference
“extremely large”
ack onto the illustration itself. For example, the annotators note that the size of the
pyramid, in stadia, is given in the text and label these dimensions back onto the illustration.
The ‘sei stadij, dieci passi,’ is copying the ekphrastic description on b2r:14
Ritorniamo dunque alla vastissima Pyramide, sotto la quale uno ingente et solido Plintho, overo
latastro, overo quadrato supposito iacea, di quatordeci passi la sua altitudine, et nella extensione,
overo longitudine stadii sei. ...
Russell, PhD Thesis, p. 182 (Ch. 7)
Marginal Note
“comincia a descrivere la seguente figura”
NE AND SKILLED
ORNAMENTATION, AND OF ITS REMARKABLE COMPOSITION. (G 47, block capitals)
In marking the beginnings of descriptions, Chigi appears to consider a woodcut
illustration and its accompanying description as part of one integral argument, in the manner
of an impresa. For instance, the description of Jupiter and the Gigantomachy begins on the
leaf prior to the actual woodcut it illustrates, so Chigi indicates the connection by writing
‘comincia a descrivere la seguente figura’ ...
Russell, PhD Thesis, p. 202 (Ch. 7)
Marginal Note
“comincia a descrivere la seguente figura”
NE AND SKILLED
ORNAMENTATION, AND OF ITS REMARKABLE COMPOSITION. (G 47, block capitals)
In marking the beginnings of descriptions, Chigi appears to consider a woodcut
illustration and its accompanying description as part of one integral argument, in the manner
of an impresa. For instance, the description of Jupiter and the Gigantomachy begins on the
leaf prior to the actual woodcut it illustrates, so Chigi indicates the connection by writing
‘comincia a descrivere la seguente figura’ ...
Russell, PhD Thesis, p. 202 (Ch. 7)
Hand Primary: Anonymous
Index Entry
“.l.”
r future study of this copy.
In addition to the ‘mandavano ad’ example given above, there are corrections, identical
to Siena, found in Sydney, including in spelling. These corrections are not found in the
errata, indicating that the annotator of Sydney was in the proximity of A or C. These
identical corrections themselves cluster near the front of the book. If two annotators began a
collaborative enterprise, their energy, as would be expected, would be strongest at the outset.
...
Russell, PhD Thesis, p. 236 (Ch. 9)